paperlined.org
japan > flashcard
document updated 20 years ago, on Apr 29, 2004
Japanese for Busy People

忙しい人は日本語
Isogashii jin wa Nihon-go

Japanese for Busy People I

CD 1

i. Hiragana, Katakana and Rōmaji - Pronunciation

i.1. Basic Syllables

Vowel, Consonant plus vowel and n.

  a  i  u  e  o
k ka ki ku ke ko
s sa shi su se so
t ta chi tsu te to
n na ni nu ne no
h ha hi fu he ho
m ma mi mu me mo
y ya [iイ] yu [eエ] yo
r ra ri ru re ro
w wa [iイ] [uウ] [eエ] o
n, m n

Note: The syllables yi, ye, wi, wu and we do not occur in modern Japanese.

i.2. Modified Syllables

Consonant plus basic vowel

g  ga  gi  gu  ge  go
z za ji zu ze zo
d da ji zu de do
b ba bi bu be bo
p pa pi pu pe po

Nasalised consonants

g  ga  gi  gu  ge  go

i.3. Modified Syllables

Consonant plus ya, yu, yo

kyaきゃキャ  kyuきゅキュ  kyoきょキョ
shaしゃシャ shuしゅシュ shoしょショ
chaちゃチャ chuちゅチュ choちょチョ
nyaにゃニャ nyuにゅニュ nyoにょニョ
hyaひゃヒャ hyuひゅヒュ hyoひょヒョ
myaみゃミャ myuみゅミュ myoみょミョ
ryaりゃリャ ryuりゅリュ ryoりょリョ
gyaぎゃギャ gyuぎゅギュ gyoぎょギョ
jaじゃジャ juじゅジュ joじょジョ
byaびゃビャ byuびゅビュ byoびょビョ
pyaぴゃピャ pyuぴゅピュ pyoぴょピョ

Nasalised consonants

gyaぎゃギャ gyuぎゅギュ gyoぎょギョ

i.4. Double Consonants

kk  けっこん  kekkon  marriage
pp きっぷ kippu ticket
ss まっすぐ massugu straight
tt きって kitte stamp
マッチ matchi match

i.5. Long Vowels

ā  ああ  アー
ii, ī いい イー
ū うう ウー
ē, ei ええ、えい エー
ō おう、おお オー

ii. Useful Daily Expressions

お早うございます。
O hayō gozaimasu.
Good Morning.
こんいちは。
Konnichi wa.
Hello.
今晩は。
Komban wa.
Good Evening.
さようなら。
Sayōnara.
Good-bye.
失礼します。
Shitsurei shimasu.
Good-bye. (formal)
お休みなさい。
Oyasumi nasai.
Good night.
ではまた。
Dewa mata.
じゃまた。
Ja mata.
Well then.
いってらっしゃい。
Itte rasshai.
So long.
(lit. "Go and come back")
いってまいります。
Itte mairimasu.
So long.
(lit. "I'm going and coming back")
ただ今。
Tadaima.
I'm back.
(lit. "(I have returned) Just now.")
おかえりなさい。
Okaeri nasai.
Welcome home.
お元気ですか。
O genki desu ka.
How are you?
(lit. "Are you well?")
有難うございます。
Arigatō gozaimasu.
元気です。
Genki desu.
Fine, thankyou.
おめでとうございます。
Omedetō gozaimasu.
Congratulations!
お大事に。
O daijini.
Take care of yourself.
どうも 有難うございま す。
Dōmo arigatō gozaimasu.
Thankyou very much.
どう 致しまして。
Dō itashimashite.
You're welcome.
すみません。
Sumimasen.
Excuse me. I'm sorry.
ちょって まって ください。
Chotto matte kudasai.
Wait just a moment, please.
もう 一度 お願いします。
Mō ichido onegaishimasu.
Once more, please.
お先に。
Osakini.
Pardon my going first (before you).
どうぞ お先に。
Dōzo osakini.
Please, go ahead.
気を付けて。
Ki o tsukete.
Take care!/Be careful!
危ない。
Abunai.
Look out!
(lit. "It's dangerŌs.")
駄目です。
Dame desu.
Out of the question.
Impossible.
No good.
頑張って ください。
Gambatte kudasai.
Keep your chin up!

1. Introductions

1.1. Opening Dialogue

はやし: たなかさん、 こちらは スミスさん です。
Hayashi: Tanaka-san, kochira wa Sumisu-san desu.
Hayashi: Mr. Tanaka, this is Mr. Smith.

スミス: 始めまして。 スミスです。 どうぞよろしく。
Sumisu: Hajimemashite. Sumisu desu. Dōzo yoroshiku.
Smith: How do you do? My name's Smith. I'm very glad to meet you.

たなか: 始めまして。 東京電気のたなかです。 どうぞよろしく。
Tanaka: Hajimemashite. Tōkyō Denki no Tanaka desu. Dōzo yoroshiku.
Tanaka: How do you do? I'm Tanaka from Tokyo Electric. I'm very glad to meet you.

はやし: スミスさんは ABCの 弁護士 です。
Hayashi: Sumisu-san wa ABC no bengoshi desu.
Hayashi: Mr. Smith is ABC's lawyer.

1.2. Vocabulary

はやし
Hayashi
a surname
たなかさん
Tanaka-san
a surname with honorific
さん
-san
Mr., Mrs., Ms., Miss
(suffix)
こちら
kochira
this one (implies this person)

wa
as for (topic marker, particle)
スミス
Sumisu
Smith
です
desu
is
始めまして
hajimemashite
How do you do?

watashi
I
どうぞよろしく
dōzo yoroshiku
Please favour me.
東京電気
Tōkyō Denki
Tokyo Electric (company name)

no
's (possessive particle)
ABC
eebiishii
ABC (company name)
弁護士
bengoshi
lawyer

1.3. Key Sentences

私はスミスです。
Watashi wa Sumisu desu.
My name's Smith.

私はABCのスミスです。
Watashi wa ABC no Sumisu desu.
I'm Smith from ABC.

こちらは たなかさん です。
Kochira wa Tanaka-san desu.
This is Mr. Tanaka.

たなかさんは 弁護士では ありません。
Tanaka-san wa bengoshi dewa arimasen.
Mr. Tanaka is not a lawyer.

1.4. Vocabulary for Exercises

アメリカ大使館
Amerika Taishikan
American Embassy
アメリカ
Amerika
America
大使館
taishikan
embassy
アメリカ人
Amerika-jin
an American

-jin
person (suffix)
あなた
anata
you

ka
? (question marker, particle)
はい
hai
yes, certainly
日本人
Nihon-jin
a Japanese
日本
Nihon
Japan
いいえ
iie
no
秘書
hisho
secretary
中国人
Chūgoku-jin
a Chinese
中国
Chūgoku
China
ドイツ人
Doitsu-jin
a German
ドイツ
Doitsu
Germany
学生
gakusei
student
会社員
kashain
company employee
どなた
donata
who
日本銀行
Nihon Ginkō
Bank of Japan
銀行
ginkō
bank

1.5. Short Dialogues

1.5.1.

スミス: たなかさん ですか。
Sumisu: Tanaka-san desu ka.
Smith: Are you Mr. Tanaka?

たなか: はい、 たなかです。
Tanaka: Hai, Tanaka desu.
Tanaka: Yes, I am.

スミス: たなかさんは 学生ですか。
Sumisu: Tanaka-san wa gakusei desu ka.
Smith: Are you a student?

たなか: いいえ、 学生ではありません。 会社員です。
Tanaka: Iie, gakusei dewa arimasen. Kaishain desu.
Tanaka: No, I'm not a student. I'm a company employee.

1.5.2.

はやし: ご紹介します。 こちらは やまださんです。 スミスさんの 秘書です。 こちらは たなかさんです。
Hayashi: Go-shōkai shimasu. Kochira wa Yamada-san desu. Sumisu-san no hisho desu. Kochira wa Tanaka-san desu.
Hayashi: Let me introduce you. This is Miss Yamada. She is Mr. Smith's secretary. This is Mr. Tanaka.

やまだ: 始めまして。 やまだです。 どうぞよろしく。
Yamada: Hajimemashite. Yamada desu. Dōzo yoroshiku.
Yamada: How do you do? My name's Yamada. I'm very glad to meet you.

たなか: 始めまして。 たなかです。 どうぞよろしく。
Tanaka: Hajimemashite. Tanaka desu. Dōzo yoroshiku.
Tanaka: How do you do? My name's Tanaka. I'm very glad to meet you.

1.6. Vocabulary for Exercises

ご紹介します
go-shōkai shimasu
Let me introduce you.
やまだ
Yamada
a surname

2. Address and Telephone Number

2.1. Opening Dialogue

たなか: 私の名刺です。 どうぞ。
Tanaka: Watashi no meishi desu. Dōzo.
Tanaka: This is my business card. Please...

スミス: どうも 有難う ございます。 これは たなかさんの 名前ですか。
Sumisu: Dōmo arigatō gozaimasu. Kore wa Tanaka-san no namae desu ka.
Smith: Thank you very much. Is this (your) name?

たなか: ええ、そうです。 た、な、か、です。
Tanaka: Ee, sō desu. TA-NA-KA desu.
Tanaka: Yes. That's right. Ta,na,ka.

スミス: これは?
Sumisu: Kore wa?
Smith: And this?

たなか: 会社の名前です。 東京電気です。
Tanaka: Kaisha no namae desu. TŌ-KYŌ DEN-KI desu.
Tanaka: (That's) the name of my company. Tokyo Electric.

スミス: これは会社の 電話番号ですか。
Sumisu: Kore wa kaisha no denwa-bangō desu ka.
Smith: Is this the company's telephone number?

たなか: はい、会社のです。 03-3400-9031です。 うちの電話番号は 045-326-8871です。
Tanaka: Hai, kaisha no desu. Zero-san no san-yon-zero-zero no kyū-zero-san-ichi desu. Uchi no denwa-bangou wa zero-yon-go no san-ni-roku no hachi-hachi-nana-ichi desu.
Tanaka: Yes, it's the company's. (03) 3400-9031. (My) home telephone number is (045) 326-8871.

2.2. Vocabulary

私の
watashi no
my
名刺
meishi
business card (lit. "name card")
どうぞ
dōzo
please (accept)
どうも 有難う ございます
dōmo arigatō gozaimasu
Thank you very much.
どうも
dōmo
very much
有難う ございます
arigatō gozaimasu.
(I am) grateful
これ
kore
this
名前
namae
name
ええ
ee
yes
そうです
sō desu
that's right
これは?
kore wa?
as for this?
会社
kaisha
company
電話番号
denwa-bangō
telephone number
電話
denwa
telephone
番号
bangō
number
会社のです
kaisha no desu
It is the company's
うち
uchi
home

2.3. Key Sentences

これは 名刺 です。
Kore wa meishi desu.
This is a business card. (These are business cards.)

これは 名刺 では ありません。
Kore wa meishi dewa arimasen.
This is not a business card.

これは たなかさんの 時計です。これはたなかさんのです。
Kore wa Tanaka-san no tokei desu. Kore wa Tanaka-san no desu.
This is Mr. Tanaka's watch. This is Mr. Tanaka's.

会社の 電話番号は (03) 34000-9031 です。
Kaisha no denwa-bangou wa zero-san no san-yon-zero-zero no kyū-zero-san-ichi desu.
The company's telephone number is (03) 3400-9031.

2.4. Vocabulary

時計
tokei
clock, watch

2.5. Vocabulary for Exercises


hon
book
詩文
shimbun
newspaper
かぎ
kagi
key

kuruma
car
住所
jūsho
address

nan
what
だれの
dare no
whose
何番
nan-ban
what number

-ban
number
学校
gakkō
school

2.6. Short Dialogues

2.6.1.

はやし: これは スミスさんの 時計ですか。
Hayashi: Kore wa Sumisu-san no tokei desu ka.
Hayashi: Is this Mr. Smith's watch?

たなか: はい、 スミスさんの 時計です。
Tanaka: Hai, Sumisu-san no tokei desu.
Tanaka: Yes, it's Mr. Smith's watch.

2.6.2.

はやし: これは スミスさんの 時計ですか。
Hayashi: Kore wa Sumisu-san no tokei desu ka.
Hayashi: Is this your watch?

スミス: はい、私の 時計です。
Sumisu: Hai, watashi no tokei desu.
Smith: Yes, it's my watch.

2.6.3.

はやし: これはたなかさんの 本ですか。
Hayashi: Kore wa Tanaka-san no hon desu ka?
Hayashi: Is this Mr. Tanaka's book?

スミス: いいえ、 たなかさんの ではありません。 私のです。
Sumisu: Iie, Tanaka-san no dewa arimasen. Watashi no desu.
Smith: No, it's not Mr. Tanaka's. It's mine.

2.6.4.

スミス: 大使館の 電話番号は 名番ですか。
Sumisu: Taishikan no denwa-bangō wa nan-ban desu ka.
Smith: What is the telephone number of the embassy?

秘書:3325-7634です。
Hisho: San-san-ni-go no nana-roku-san-yon desu.
Secretary: It's 3325-7634.

スミス: 銀行の電話番号は?
Sumisu: Ginkō no denwa-bangō wa?
Smith: What about the telephone number of the bank?

秘書:3423-6502です。
Hisho: San-yon-ni-san no roku-go-zero-ni desu.
Secretary: It's 3423-6502.

3. Day and Time

3.1. Opening Dialogue

スミス: すみません。 今何時ですか。
Sumisu: Sumimasen. Ima nan-ji desu ka.
Smith: Excuse me. What time is it now?

女の人: 九時五十分です。
Onna no hito: Ku-ji gojuppun desu.
Woman: It's 9:50.

スミス: デパートは 何時からですか。
Sumisu: Depāto wa nan-ji kara desu ka.
Smith: What time does the store open?

女の人: 十時からです。
Onna no hito: Jū-ji kara desu.
Woman: It opens at 10:00.

スミス: 何時までですか。
Sumisu: Nan-ji made desu ka.
Smith: How late does it stay open?

女の人: 午後六時までです。
Onna no hito: Gogo roku-ji made desu.
Woman: It stays open until 6 P.M.

スミス: どうも有難う。
Sumisu: Dōmo arigatō.
Smith: Thank you very much.

女の人: どういたしまして。
Onna no hito: Dō itashimashite.
Woman: Don't mention it.

デパートは 十時から 六時までです。
Depāto wa jū-ji kara roku-ji made desu.
The department store's hours are from 10:00 to 6:00.

3.2. Vocabulary

すみません
sumimasen
Excuse me. I'm sorry

ima
now
何時
nan-ji
what time

-ji
o'clock
女の人
onna no hito
woman

onna
woman, female

hito
person
九時
ku-ji
9 o'clock
五十分
gojuppun
gojippun
50 minutes

-fun, -pun
minute
デパート
depāto
department store
から
kara
from (particle)
十時
jū-ji
10 o'clock
まで
made
until (particle)
午後
gogo
P.M.
六時
roku-ji
6 o'clock
どういたしまして
dō itashimashite
Don't mention it./You're welcome. (lit. "What have (I) done?")

3.3. Key Sentences

今午前十時です。
Ima gozen jū-ji desu.
It's 10 A.M. now.

昼休みは 十時から 一時半までです。
Hiru-yasumi wa jūni-ji kara ichi-ji han made desu.
Lunch time is from 12:00 to 1:30.

今日は 六月十八日です。
Kyō wa roku-gatsu jūhachi-nichi desu.
Today is June 18.

あしたは はやしさんの 誕生日です。
Ashita wa Hayashi-san no tanjōbi desu.
Tomorrow is Mr. Hayashi's birthday.

昨日は 金曜日でした。
Kinō wa kin-yōbi deshita.
Yesterday was Friday.

昨日は 木曜日では ありません でした。
Kinō wa moku-yōbi dewa arimasen deshita.
Yesterday was not Thursday.

3.4. Vocabulary

午前
gozen
A.M.
昼休み
hiru-yasumi
lunch time

hiru
noon
休み
yasumi
rest (period)
一時半
ichi-ji han
half past one (lit. "one o'clock half")

han
half
今日
kyō
today
六月十八日
roku-gatsu jūhachi nichi
18 June
六月
roku-gatsu
June (lit. sixth month)

-gatsu
month
十八日
jūhachi-nichi
18 day

-nichi
day
あした
ashita
tomorrow
誕生日
tanjōbi
birthday
昨日
kinō
yesterday
金曜日
kin-yōbi
Friday
曜日
-yōbi
day of the week
でした
deshita
was
木曜日
moku-yōbi
Thursday
ありませんでした
arimasen deshita
was not

3.5. Vocabulary

パーチ
pāti
party
映画
eiga
movie
会議
kaigi
conference, meeting
郵便局
yūbinkyoku
post office
仕事
shigoto
work
何日
nan-nichi
which day (of the month)
何曜日
nan-yōbi
which day (of the week)
いつ
itsu
when

3.6. Short Dialogues

3.6.1

スミス: 今何時ですか。
Sumisu: Ima nan-ji desu ka.
Smith: What time is it now?

秘書: 九時半です。
Hisho: Ku-ji han desu.
Secretary: It's 9:30.

スミス: 会議は 何時からですか。
Sumisu: Kaigi wa nan-ji kara desu ka.
Smith: What time does the meeting begin?

秘書: 十時からです。
Hisho: jū-ji kara desu.
Secretary: It's from 10:00.

3.6.2

たなか: 夏休みは いつからですか。
Tanaka: Natsu-yasumi wa itsu kara desu ka.
Tanaka: When does summer vacation begin?

スミス: 七月十五日から です。
Sumisu: Sichi-gatsu jūgo-nichi kara desu.
Smith: It's from 15 July.

たなか: 七月十五日は 何曜日ですか。
Tanaka: Sichi-gatsu jūgo-nichi wa nan-yōbi desu ka.
Tanaka: What day is 15 July?

スミス: 土曜日です。
Sumisu: Do-yōbi desu.
Smith It's a Saturday.

3.7. Vocabulary for Exercises

夏休み
natsu-yasumi
summer vacation

natsu
summer

4. How Much?

4.1. Opening Dialogue

デパートの店員: いらっしゃいませ。
Depāto no ten'in: Irasshaimase.
Store Clerk: May I help you, sir? (lit: "Welcome!")

スミス: それを 見せて下さい。
Sumisu: Sore o misete kudasai.
Smith: Would you show me that, please?

デパートの店員: はい、どうぞ。
Depāto no ten'in: Hai, dōzo.
Store Clerk: Certainly, sir. Here you are.

スミス: これは 幾らですか。
Sumisu: Kore wa ikura desu ka.
Smith: How much is this?

デパートの店員: 三千円です。
Depāto no ten'in: Sanzen-en desu.
Store Clerk: 3,000 yen.

スミス: それは 幾らですか。
Sumisu: Sore wa ikura desu ka.
Smith: How much is that one?

デパートの店員: これも 三千円です。
Depāto no ten'in: Kore mo sanzen-en desu.
Store Clerk: This one's 3,000 yen, too.

スミス: じゃ、 それを下さい。
Sumisu: Ja, sore o kudasai.
Smith: Well then, please give me that one.

デパートの店員: はい、 有難う ございます。
Depāto no ten'in: Hai, arigatō gozaimasu.
Store Clerk: Very well, sir. Thank you.

4.2. Vocabulary

店員
ten'in
store clerk
いらっしゃいませ
irasshaimase
Come in!/Welcome! (greeting to customers in stores/retaurants)
それ
sore
that, that one

o
(object marker, particle)
見せて下さい
misete kudasai
Please show me
見せます
misemasu
show (formal)
見せる
miseru
show (informal)
幾ら
ikura
how much
三千円
sanzen-en
3,000 yen

-en
yen

mo
too (particle)
じゃ
ja
Well then...
下さい
kudasai
Please give me...

4.3. Key Sentences

これは時計です。
Kore wa tokei desu.
This is a watch.

それも時計です。
Sore mo tokei desu.
This is a watch, too.

あれは三千円です。
Are wa sanzen-en desu.
That one (over there) is ¥3,000.

これを下さい。
Kore o kudasai.
Give me that one, please.

あれも下さい。
Are mo kudasai.
Give me that one (over there), too, please.

4.4. Vocabulary

あれ
are
that (over there)

4.5. Vocabulary for Exercises


kasa
umbrella
テレビ
terebi
TV (set)
ラジオ
rajio
radio
テープレコーダー
tēpurekōdā
tape recorder
灰皿
haizara
ashtray

mizu
water
りんご
ringo
apple
レシート
reshīto
receipt

4.6. Short Dialogue

スミス: すみません。 あれは ラジオですか。
Sumisu: Sumimasen. Are wa rajio desu ka.
Smith: Excuse me. Is that a radio?

店員: いいえ、 ラジオでは ありません。 テープレコーダー です。
Ten'in: Iie, rajio dewa arimasen. tēpurekōdā desu.
Clerk: No, it's not a radio. It's a tape recorder.

スミス: これは ラジオですか。
Sumisu: Kore wa rajio desu ka.
Smith: Is this a radio?

店員: はい、 ラジオです。
Ten'in: Hai, rajio desu.
Clerk: Yes, it's a radio.

スミス: 幾らですか。
Sumisu: Ikura desu ka.
Smith: How much is it?

店員: 二万八千円です。
Ten'in: Niman hassen-en desu.
Clerk: It's ¥28,000.

スミス: では、 これを下さい。
Sumisu: Dewa, kore o kudasai.
Smith: Then. I'll take this.

4.7. Vocabulary

では
dewa
well then

5. Counting Objects

5.1. Opening Dialogue

スミス: すみません。 そのカメラは 幾らですか。
Sumisu: Sumimasen. Sono kamera wa ikura desu ka.
Smith: Excuse me. How much is that camera?

カメラ屋: どれですか。
Kamera-ya: Dore desu ka.
Salesman: Which one sir?

スミス: その小さい カメラです。
Sumisu: Sono chiisai kamera desu.
Smith: That small camera.

カメラ屋: これですか。 二万五千円です。どうぞ。
Kamera-ya: Kore desu ka. Niman gosen-en desu. Dōzo.
Salesman: This one? It's ¥25,000. Here you are.

スミス: これを下さい。 それから フイルムを 三つ下さい。
Sumisu: Kore o kudasai. Sorekara fuirumu o mittsu kudasai.
Smith: I'll take this. And please let me have three (rolls of) film.

小さい カメラは 二万五千円です。
Chiisai kamera wa niman gosen-en desu.
The small camera is ¥25,000.

5.2. Vocabulary

その
sono
that
カメラ
kamera
camera
カメラ屋
kamera-ya
camera store, camera seller

-ya
store, seller
どれ
dore
which
小さい
chiisai
small (-i adj.)
それから
sorekara
and
フイルム
fuirumu
film
三つ
mittsu
3

5.3. Key Sentences

このカメラは 二万五千円です。
Kono kamera wa niman gosen-en desu.
This camera is ¥25,000.

このりんごは 一つ二百円です。
Kono ringo wa hitotsu ni hyaku-en desu.
One of these apples is ¥200.

これは 日本の カメラです。
Kore wa Nihon no kamera desu.
This is a Japanese camera.

その小さい電池を 三つ下さい。
Sono chiisai denchi o mittsu kudasai.
Please give me three of those small batteries.

5.4. Vocabulary

この
kono
this
一つ
hitotsu
1
電池
denchi
battery

5.5. Vocabulary for Exercises

あの
ano
that, that one (over there)
イギリス
Igirisu
United Kingdom
イタリア
Itaria
Italy
フランス
Furansu
France
どこ
doko
where, belonging to or coming from what place?
赤い
akai
red (-i adj.)
日本語
Nihon-go
Japanese language

-go
language
テープ
tēpu
tape
二つ
futatsu
2
大きい
ōkii
big
五つ
itsutsu
5
みかん
mikan
tangerine
二キロ
ni-kiro
2 kilograms
キロ
-kiro
kilogram
切手
kitte
postage stamp
十枚
jū-mai
10 (sheets)

-mai
(counter)
ビル
biru
beer
十二本
jūni-hon
12 bottles

-hon, -bon, -pon
(counter)

5.6. Short Dialogues

スミス: すみません。 ラジオを 見せて下さい。
Sumisu: Sumimasen. Rajio o misete kudasai.
Smith: Excuse me. Would you show me that radio?

店員: どのラジオ ですか。
Ten'in: Dono rajio desu ka.
Clerk: Which radio?

スミス: あの小さい ラジオです。
Sumisu: Ano chiisai rajio desu.
Smith: That small radio (over there).

店員: はいどうぞ。
Ten'in: Hai, dōzo.
Clerk: Certainly, sir. Here you are.

スミス: あの傘は 幾らですか。
Sumisu: Ano kasa wa ikura desu ka.
Smith: How much is that umbrella (over there)?

店員: どれですか。
Ten'in: Dore desu ka.
Clerk: Which one?

スミス: あの青い傘です。
Sumisu: Ano aoi kasa desu.
Smith: That blue one.

店員: あれは 五千円です。
Ten'in: Are wa gozen-en desu.
Clerk: That's ¥5,000.

スミス: あの黒い傘も 五千円ですか。
Sumisu: Ano kuroi kasa mo gozen-en desu ka.
Smith: Is that black umbrella ¥5,000, too?

店員: いいえ、 あれは 七千円です。
Ten'in: Iie, are wa nanazen-en desu.
Clerk: No, it's ¥7,000.

スミス: じゃ、 あの青い傘を 下さい。
Sumisu: Ja, ano aoi kasa o kudasai.
Smith: Well then, I'll take that blue one.

5.7. Vocabulary

どの
dono
which
青い
aoi
blue (-i adj.)
黒い
kuroi
black (-i adj.)

6. Going and Coming

6.1. Opening Dialogue

たなか: あ、 はやしさん。 しゅっちょう ですか。
Tanaka: A, Hayashi-san. Shutchō desu ka.
Tanaka: Ah, Mr. Hayashi, is it a business trip (you're going on)?

はやし: ええ。
Hayashi: Ee.
Hayashi: Yes.

たなか: どこに 行きますか。
Tanaka: Doko ni ikimasu ka.
Tanaka: Where are you going?

はやし: 京都の支社に 行きます。
Hayashi: Kyōto no shisha ni ikimasu.
Hayashi: I'm going to our branch office in Kyoto.

たなか: 独りで 行きますか。
Tanaka: Hitori de ikimasu ka.
Tanaka: Are you going alone?

はやし: いいえ、 会社の人と 行きます。
Hayashi: Iie, kaisha no hito to ikimasu.
Hayashi: No, I'm going with a person from the company.

たなか: 大阪にも 行きますか。
Tanaka: Ōsaka ni mo ikimasu ka.
Tanaka: Are you going to Osaka, too?

はやし: いいえ、 大阪には 行きません。
Hayashi: Iie, Ōsaka ni wa ikimasen.
Hayashi: No, we're not going to Osaka.

たなか: いつ東京に 返りますか。
Tanaka: Itsu Tōkyō ni kaerimasu ka.
Tanaka: When are you coming back to Tokyo?

はやし: あさって 返ります。
Hayashi: Asatte kaerimasu.
Hayashi: We're returning the day after tomorrow.

はやしさんは 会社の 人と京都の 支社に 行きます。 そしてあさって 東京に 返ります。
Hayashi-san wa kaisha no hito to Kyōto no shisha ni ikimasu. Soshite asatte Tōkyō ni kaerimasu.
Mr. Hayashi is going to the company's branch office in Kyoto with a colleague. They will return to Tokyo the day after tomorrow.

6.2. Vocabulary


a
ah
しゅっちょう ですか
shutchō desu ka
is it a business trip (you're going on)?
しゅっちょう
shutchō
business trip

ni
to (particle)
行きます
ikimasu
go, is going (formal)
行く
iku
to go (informal)
京都
Kyōto
Kyoto (city and prefecture)
支社
shisha
branch office
独りで
hitori de
alone

to
with (particle)
大阪
Ōsaka
Osaka (city and prefecture)
大阪
Tōkyō
Tokyo (city and prefecture)
返ります
kaerimasu
return, come back (formal)
返る
kaeru
to return (to a place) (informal)
あさって
asatte
the day after tomorrow
そして
soshite
and then

6.3. Key Sentences

私はあした 銀行に 行きます。
Watashi wa ashita ginkō ni ikimasu.
I'm going to the bank tomorrow.

この電車は 東京駅に 行きません。
Kono densha wa Tōkyō Eki ni ikimasen.
This train doesn't go to Tokyo Station.

私は昨日郵便局に 行きました。
Watashi wa kinō yūbinkyoku ni ikimashita.
I went to the post office yesterday.

私は先週学校に 行きませんでした。
Watashi wa senshū gakkō ni ikimasendeshita.
I didn't go to school last week.

スミスさんは 去年アメリカから 日本に 来ました。
Sumisu-san wa kyonen Amerika kara Nihon ni kimashita.
Mr. Smith came to Japan from America last year.

スミスさんは 来年アメリカに 返ります。
Sumisu-san wa rainen Amerika ni kaerimasu.
Mr. Smith will go back to America next year.

6.4. Vocabulary

電車
densha
(electric) train
東京駅
Tōkyō Eki
Tokyo Station

eki
station
先週
senshū
last week
去年
kyonen
last year
から
kara
from (particle)
来ました
kimashita
came
来ます
kimasu
come (formal)
来る
kuru
to come (informal)
来年
rainen
next year

6.5. Vocabulary for Exercises

友達
tomadachi
friend
バス
basu
bus
地下鉄
chikatetsu
subway, lit underground railway
先月
sengetsu
last month

ga
(subject marker, particle)
成田空港
Narita kūkō
Narita Airport
空港
kūkō
airport

6.6. Short Dialogues

6.6.1.

たなか: 今日銀行に 行きますか。
Tanaka: Kyō ginkō ni ikimasu ka.
Tanaka: Are you going to the bank today?

秘書: はい、 行きます。
Hisho: Hai, ikimasu.
Secretary: Yes, I am.

たなか: 郵便局にも 行きますか。
Tanaka: yūbinkyoku ni mo ikimasu ka.
Tanaka: Will you go to the post office, too?

秘書: いいえ、 郵便局には 行きません。
Hisho: Iie, yūbinkyoku ni ikimasen.
Secretary: No, I'm not going to the post office.

6.6.2.

スミス: この電車は 東京駅に 行きますか。
Sumisu: Kono densha wa Tōkyō Eki ni ikimasu ka.
Smith: Does this train go to Tokyo Station?

男の人: いいえ、 行きません。
Otoko no hito: Iie, ikimasen.
Man: No, it doesn't.

スミス: どの電車が 行きますか。
Sumisu: Dono densha ga ikimasu ka.
Smith: Which train goes there?

男の人: あの青い電車が 行きます。
Otoko no hito: Ano aoi densha ga ikimasu.
Man: That blue train over there does.

6.7. Vocabulary

男の人
otoko no hito
man

otoko
man, male

7.1. Going by Taxi

7.1. Opening Dialogue

たなか: スミスさん、 良く いらっしゃいました 。
Tanaka: Sumisu-san, yoku irasshaimashita.
Tanaka: Mr. Smith, how nice of you to come.

スミス: こんにちは。
Sumisu: Konnichiwa.
Smith: Hello.

やなか: どうぞ お入り下さい。
Tanaka: Dōzo ohairi kudasai.
Tanaka: Do come in.

スミス: 失礼知ます。
Sumisu: Shitsurei shimasu.
Smith: May I?

たなか: どうぞこちらへ。 バスで 来ましたか。
Tanaka: Dōzo kochira e. Basu de kimashita ka.
Tanaka: This way, please. Did you come by bus?

スミス: いいえ、 タクシで 来ました。
Sumisu: Iie, takushi de kimashita.
Smith: No. I came by taxi.

たなか: どうぞ を掛け下さい。
Tanaka: Dōzo okake kudasai.
Tanaka: Do sit down.

スミス: 有難う ございます。
Sumisu: Arigatō gozaimasu.
Smith: Thank you.

スミスさんは 日曜日に タクシで たなかさんの 打ちに 行きました。
Sumisu-san wa nichiyōbi ni takushi de Tanaka-san no uchi ni ikimashita.
Mr. Smith went to Mr. Tanaka's house by taxi on Sunday.

7.2. Vocabulary

良く いらっしゃいました
yoku irasshaimashita
How nice of you to come. (lit. "Welcome")
良く
yoku
well
いらっしゃいました
irasshaimashita
came
いらっしゃいます
irasshaimasu
come (polite word for kuru) (formal)
いらっしゃる
irassharu
to come, to go, to exist (animate honorific) (informal)
お入り下さい
ohairi kudasai
Do come in.
入ります
hairimasu
enter (formal)
入る
hairu
to enter (informal)
失礼知ます
shitsurei shimasu
May I? (I'm afraid I'll be disturbing you.)
こちらへ
kochira e
this way
こちら
kochira
this direction

de
by (particle)
タクシ
takushi
taxi
を掛け下さい
okake kudasai
Please have a seat. (lit. "Please sit down.")
掛けます
kakemasu
sit
掛ける
kakeru
to sit (informal)

ni
on (particle)

7.3. Key Sentences

クラークさんは 五月十八日に カナダから 日本に 来ました。
Kurāku-san wa go-gatsu jūhachi-nichi ni Kanada kara Nihon ni kimashita.
Mr. Clark came to Japan on 18 May from Canada.

クラークさんは 来年の三月に カナダに 返ります。
Kurāku-san wa rainen no san-gatsu ni Kanada ni kaerimasu.
Mr. Clark will go back to Canada in March of next year.

私は 地下鉄で 会社に 行きます。
Watashi wa chikatetsu de kaisha ni ikimasu.
I go to the office by subway.

7.4. Vocabulary

クラーク
Kurāku
Clark (a surname)
カナダ
Kanada
Canada

7.5. Vocabulary for Exercises

ホワイト
Howaito
White (a surname)
千九百八十年
Senkuhyakuhachijū-nen
1980

-nen
year
おととい
ototoi
the day before yesterday
来週
raishū
next week
来月
raigetsu
next month
何で
nan de
how, by what means
何年
nan-nen
what year?

7.6. Short Dialogue

たなか: クラークさんは いつ日本に 来ましたか。
Tanaka: Kurāku-san wa itsu Nihon ni kimashita ka.
Tanaka: When did you come to Japan?

クラーク: 去年の五月十八日に 来ました。
Kurāku: Kyonen no go-gatsu jūhachi-nichi ni kimashita.
Clark: I came on 18 May last year.

たなか: 京都に 行きましたか。
Tanaka: Kyōto ni ikimashita ka.
Tanaka: Did you go to Kyoto?

クラーク: ええ、 先週新幹線で 行きました。 金曜日に東京に 返りました。
Kurāku: Ee, senshū Shinkansen de ikimashita. Kin-yōbi ni Tōkyō ni kaerimashita.
Clark: Yes, I went (there) by Shinkansen last week. I returned to Tokyo on Friday.

7.7. Vocabulary

新幹線
Shinkansen
Shinkansen, New Trunk Line.

8. Existence of People and Things

8.1. Opening Dialogue

居間に 椅子や テーブルや テレビが 有ります。
Ima ni isu ya teeburu ya terebi ga arimasu.
There is a chair, a table, a TV set (etc.) in the living room.

テーブルの 上に 新聞と 花が 有ります。
Teeburu no ue ni shimbun to hana ga arimasu.
There are some flowers and a newspaper on (top of) the table.

居間に たなかさんの 奥さんが 居ます。
Ima ni Tanaka-san no okusan ga imasu.
Mrs. Tanaka is in the living room.

庭に たなかさんと 男の子が 居ます。
Niwa ni Tanaka-san to otoko no ko ga imasu.
Mr. Tanaka and a boy are in the garden.

台所に だれも 居ません。
Daidokoro ni dare mo imasen.
There isn't anybody in the kitchen.

8.2. Vocabulary

居間
ima
living room

ni
in (particle)
椅子
isu
chair

ya
and (etc.) (particle)
テーブル
teeburu
table
有ります
arimasu
are (for inanimate things) (formal)
有る
aru
to have, to exist (inanimate) (informal)

ue
top

to
and (particle)

hana
flower
奥さん
okusan
(his) wife
居ます
imasu
is (for living things) (formal)
居る
iru
to exist (of animate subjects) (informal)
にわ
niwa
garden
男の子
otoko no ko
boy (lit. "male child")

ko
child
台所
daidokoro
kitchen
だれも... ません
dare mo ... -masen
nobody ... is

8.3. Key Sentences

一階に 居間が 有ります。
Ikkai ni ima ga arimasu.
There is a living room on the first floor.

箱の 中に 切手と 葉書が 有ります。
Hako no naka ni kitte to hagaki ga arimasu.
There are stamps and postcards in the box.

棚の 上に 写真や 本が 有ります。
Tana no ue ni shashin ya hon ga arimasu.
There are pictures, books (etc.) on the shelf.

窓の 近くに 女の子が 居ます。
Mado no chikaku ni onna no ko ga imasu.
There is a girl near the window.

玄関に だれも 居ません。
Genkan ni dare mo imasen.
There isn't anybody in the entrance hall.

戸棚の 前に 何も 有りません。
Todana no mae ni nani mo arimasen.
There isn't anything in front of the cabinet.

8.4. Vocabulary

一階
ikkai
first floor, ground floor

-kai
floor

hako
box

naka
inside
葉書
hagaki
postcard

tana
shelf
写真
shashin
photograph

mado
window
近く
chikaku
near, close to
女の子
onna no ko
girl (lit. "female child")
玄関
genkan
entrance hall
戸棚
todana
cabinet

mae
in front of, before

8.5. Vocabulary for Exercises

子供
kodomo
child
食堂
shokudō
dining room
お手洗
o-tearai
lavatory

o-
(Traditionally added to certain words to give them elegance.) (prefix)
何も...ません
nani mo ... -masen
nothing is

shita
under

8.6. Short Dialogue

男の人: このビルには 電話が 有りますか。
Otoko no hito: Kono biru ni wa denwa ga arimasu ka.
Man: Is there a telephone in this building?

女の人: はい、有ります。 あそこに 受付が 有りますね。 あの受付の 前に 有ります。
Onna no hito: Hai, arimasu. Asoko ni uketsuke ga arimasu ne. Ano uketsuke no mae ni arimasu.
Woman: Yes, there is. There's a reception desk over there, you see? It's in front of the reception desk.

男の人: どうも有 難う。
Otoko no hito: Doumo arigatō.
Man: Thank you.

8.7. Vocabulary

ビル
biru
building
あそこ
asoko
over there, that place (over there)
受付
uketsuke
reception (desk)

ne
You see ... (lit. ... "isn't there?")

9. Place, Location

9.1. Opening Dialogue

スミス: この近くに 郵便局が 有りますか。
Sumisu: Kono chikaku ni yūbinkyoku ga arimasu ka.
Smith: Is there a post office near here?

管理人: ええ、 有りますよ。
Kanrinin: Ee, arimasu yo.
Superintendent: Yes, there is.

スミス: どこですか。
Sumisu: Doko desu ka.
Smith: Where is it?

管理人: あそこに スーパーが 有りますね。
Kanrinin: Asoko ni sūpā ga arimasu ne.
Superintendent: See that supermarket over there?

郵便局は あのスーパーの 隣です。
yūbinkyoku wa ano sūpā no tonari desu.
The post office is next to that supermarket.

赤いポストが 有りますから、 分りますよ。
Akai posuto ga arimasu kara, wakarimasu yo.
There's a red mail box, so you can't miss it.

スミス: どうも有難う。
Sumisu: Dōmo arigatō.
Smith: Thank you.

郵便局は スーパーの 隣です。
yūbinkyoku wa sūpā no tonari desu.
The post office is next to the supermarket.

9.2. Vocabulary

管理人
kanrinin
superintendent

yo
I tell you (particle)
スーパー
sūpā
supermarket

tonari
next to
ポスト
posuto
mail box, post box
から
kara
so, because (particle)
分ります
wakarimasu
understand, see (formal)
分る
wakaru
to understand (informal)

9.3. Key Sentences

駅の 近くに 建物が 沢山有ります。
Eki no chikaku ni tatemono ga takusan arimasu.
There are many buildings near the station.

本屋の 前に 子供が 五人居ます。
Hon-ya no mae ni kodomo ga go-nin imasu.
There are 5 children in front of the book store.

タクシ乗り場は 駅の前です。
Takushi-noriba wa eki no mae desu.
The taxi stand is in front of the station.

今日は 土曜日ですから、 病院は 十二時まで です。
Kyō wa do-yōbi desu kara, byouin wa jūni-ji made desu.
Today is Saturday, so the hospital is (only open) until 12:00.

9.4. Vocabulary

建物
tatemono
building
沢山
takusan
many, lots of
本屋
hon-ya
book store
五人
go-nin
5 people

-nin
(counter for people)
タクシ乗り場
takushi-noriba
taxi stand
乗り場
noriba
lit "boarding place"
病院
byouin
hospital

9.5. Vocabulary for Exercises

二人
futari
2 people
独り
hitori
1 person
幾つ
ikutsu
how many
何枚
nan-mai
how many sheets
何本
nan-bon
how many bottles
何人
nan-nin
how many people
切符売場
kippu-uriba
ticket office
切符
kippu
ticket
売場
-uriba
lit. "selling place"
入口
iriguchi
entrance
薬屋
kusuri-ya
pharmacy

kusuri
medicine
肉屋
niku-ya
meat store

niku
meat
八百屋
yaoya
vegetable store
魚屋
sakana-ya
fish store

sakana
fish
パン屋
pan-ya
bread store, bakery
パン
pan
bread
酒屋
saka-ya
liquor store
そこ
soko
there, that place
ここ
koko
here, this place
眼鏡
megane
(eye) glasses
部屋
heya
room
バス乗り場
basu-noriba
bus terminal
改札口
kaisatsuguchi
ticket gate
交番
kōban
police box
休み
yasumi
holiday
どうして
Dōshite
why
飛行機
hikōki
airplane

9.6. Short Dialogue

スミス: 今日の 新聞は どこに 有りますか。
Sumisu: Kyō no shimbun wa doko ni arimasu ka.
Smith: Where is today's paper?

やまだ: ここに 有ります。 はい、 どうぞ。
Yamada: Koko ni arimasu. Hai, dōzo.
Yamada: It's here. Here you are.

10. Tickets Bought

10.1. Opening Dialogue

たなか: 週末に何を しますか。
Tanaka: Shūmatsu ni nani o shimasu ka.
Tanaka: What are you doing this weekend?

スミス: 日曜日に 友達と 歌舞伎を 見ます。
Sumisu: Nichi-yōbi ni tomodachi to kabuki o mimasu.
Smith: I'm going to see the Kabuki with friends on Sunday.

たなか: いいですね。 もう切符を 買いましたか。
Tanaka: Ii desu ne. Mō kippu o kaimashita ka.
Tanaka: How nice. Have you bought your tickets yet?

スミス: ええ、 先週銀座の プレイガイドで 買いました。
Sumisu: Ee, senshū Ginza no pureigaido de kaimashita.
Smith: Yes, I bought them last week at a theater booking agency in the Ginza.

スミスさんは 先週銀座の プレイガイドで 歌舞伎の 切符を 買いました。 日曜日に 友達と 歌舞伎を 見ます。
Sumisu-san wa senshū Ginza no pureigaido de kabuki no kippu o kaimashita. Nichi-yōbi ni tomodachi to kabuki o mimasu.
Mr. Smith bought tickets for the Kabuki at a theater booking agency in the Ginza last week. He is going to see the Kabuki with friends on Sunday.

10.2. Vocabulary

週末
shūmatsu
weekend
します
shimasu
do (formal)
する
suru
to do (informal)
歌舞伎
kabuki
Kabuki (Japanese theater)
見ます
mimasu
see (formal)
見る
miru
to look (at), to see (informal)
いいですね
ii desu ne
lit. It's nice (good, all right).
いい
ii
good (-i adjective)
もう
mou
already
買いました
kaimashita
bought
買います
kaimasu
buy (formal)
買う
kau
to buy (informal)
銀座
Ginza
Ginza (place name)
プレイガイド
pureigaido
theater booking agency

de
at (particle)

10.3. Key Sentences

私は あした 映画を 見ます。
Watashi wa ashita eiga o mimasu.
I am going to see a movie tomorrow.

たなかさんは 毎日内で 勉強をします。
Tanaka-san wa mainichi uchi de benkyō o shimasu.
Mr. Tanaka studies at home every day.

私は 昨日レストランで 昼御飯を 食べました。
Watashi wa kinō resutoran de hiru-gohan o tabemashita.
I had lunch at a restaurant yesterday.

私は 昨日デパートで 何も 買いませんでした。
Watashi wa kinō depāto de nani mo kaimasendeshita.
I didn't buy anything yesterday at the department store.

10.4. Vocabulary

毎日
mainichi
every day

mai-
every
勉強をします
benkyō o shimasu
study (formal)
勉強をする
benkyō o suru
to study (informal)
レストラン
resutoran
restaurant
昼御飯
hiru-gohan
lunch
御飯
gohan
meal
食べました
tabemashita
ate
食べます
tabemasu
eat (formal)
食べる
taberu
to eat (informal)

10.5. Vocabulary for Exercises


e
picture
聞きます
kikimasu
listen (formal)
聞く
kiku
to ask, to listen, to hear (informal)
ニュース
nyūsu
news
音楽
ongaku
music
レコード
rekōdo
record
シヂ
shidi
CD, compact disk
朝御飯
asa-gohan
breakfast (lit. "morning meal")

asa
morning
晩御飯
ban-gohan
dinner (lit. "evening meal")

ban
evening
サンドイッチ
sandoitchi
sandwich
サラダ
sarada
salad
お茶
o-cha
tea

cha
tea
お酒
o-sake
Japanese rice wine

sake
Japanese rice wine
スープ
suupu
soup
雑誌
zasshi
magazine
地図
chizu
map
読みます
yomimasu
read (formal)
読む
yomu
to read (informal)
手紙
tegami
letter
買物
kaimono
shopping
テニス
tenisu
tennis
今晩
komban
this evening
喫茶店
kissaten
coffee shop
コーヒー
kōhī
coffee
飲みます
nomimasu
drink (formal)
飲む
nomu
to drink, to smoke (cigarettes) (informal)
毎朝
maiasa
every morning
紅茶
kōcha
black tea
ミルク
miruku
milk
ジュース
jūsu
juice

kutsu
shoes
毎晩
maiban
every evening
毎週
maishū
every week
家族
kazoku
(my) family

10.6. Short Dialogue

はやし: 昨日日本語の 勉強を しました。
Hayashi: Kinō Nihon-go no benkyō o shimashita ka.
Hayashi: Did you study Japanese yesterday?

ホワイト: いいえ、 しませんでした。
Howaito: Iie, shimasendeshita.
White: No, I didn't.

はやし: どうして勉強を しませんでしたか。
Hayashi: Dōshite benkyō o shimasendeshita ka.
Hayashi: Why didn't you study?

ホワイト: 友達が 内に 来ましたから。
Howaito: Tomodachi ga uchi ni kimashita kara.
White: Because some friends came to my house.

11. Reading Review

11.1. Opening Dialogue

ブラウンさんは ABCの 弁護士 です。
Buraun-san wa ĒBĪSHĪ no bengoshi desu.
Mr. Brown is a lawyer with ABC.

そしてスミスさんの 友達です。
Soshite Sumisu-san no tomodachi desu.
And he is a friend of Mr. Smith.

ブラウンさんは 今年の 六月に 独りで 日本に 来ました。
Buraun-san wa kotoshi no roku-gatsu ni hitori de Nihon ni kimashita.
Mr. Brown came to Japan alone this June.

奥さんは 来週日本に 来ます。
Okusan wa raishū Nihon ni kimasu.
His wife will come to Japan next week.

ブラウンさんの 会社は 東京駅の 近くに 有ります。
Buraun-san no kaisha wa Tōkyō Eki no chikaku ni arimasu.
Mr. Brown's company is near Tokyo Station.

仕事は 月曜日から 金曜日まで です。
Shigoto wa getsu-yōbi kara kin-yōbi made desu.
He works from Monday to Friday.

ブラウンさんは 毎朝コーヒーを 飲みますが、 何も食べません。
Buraun-san wa maiasa kōbi o nomimasu ga, nani mo tabemasen.
Mr. Brown drinks coffee every morning, but he doesn't eat anything.

そして新聞を 読みます。
Soshite shimbun o yomimasu.
And he reads the paper.

地下鉄で 会社に 行きます。
Chikatetsu de kaisha ni ikimasu.
He goes to his office by subway.

時時地下鉄で 本や雑誌を 読みます。
Tokidoki chikatetsu de hon ya zasshi o yomimasu.
Sometimes he reads a book or a magazine on the subway.

会社は 九時から 五時半までです。
Kaisha wa kyū-ji kara go-ji han made desu.
His Office hours are from 9:00 to 5:30.

レストランや 会社の 食堂で 昼御飯を 食べます。
Resutoran ya kaisha no shokudō de hiru-gohan o tabemasu.
He has lunch at a restaurant or in the company cafeteria.

昼休みは 十二時半から 二時まで ですから、 時時会社の 人とデパートや 喫茶店に いきます。
Hiru-yasumi wa jū ni-ji han kara ni-ji made desu kara, tokidoki kaisha no hito to depāto ya kissaten ni ikimasu.
Lunch time is from 12:30 to 2:00, so sometimes he goes to a department store or a cafe with the people from the office.

内に 七時ごろ 返ります。
Uchi ni shichi-ji goro kaerimasu.
He gets home about 7:00.

昨日は 会社から スミスさんの 内に 行きましたから、 十一時ごろ 内に 返りました。
Kinō wa kaisha kara Sumisu-san no uchi ni ikimashita kara, jū ichi-ji goro uchi ni kaerimashita.
Last night he got home about 11:00 because he went from the office to the Smith's house.

ブラウンさんは あした新幹線で 京都に 行きます。
Buraun-san wa ashita Shinkansen de Kyōto ni ikimasu.
Mr. Brown is going to Kyoto tomorrow on the Shinkansen.

京都の 支社で 会議を します。
Kyōto no shisha de kaigi o shimasu.
He is holding a meeting at the branch office in Kyoto.

そして金曜日に 東京に 返ります。
Soshite kin-yōbi ni Tōkyō ni kaerimasu.
He will return to Tokyo on Friday.

11.2. Vocabulary

ブラウン
Buraun
Brown (a surname)
今年
kotoshi
this year

ga
but (particle)
時々
tokidoki
(sometimes)
食堂
shokudō
cafeteria
七時ごろ
shichi-ji goro
about 7:00
ごろ
goro
about
会議をします
kaigi o shimasu
hold a meeting/conference (formal)
会議をする
kaigi o suru
to hold a meeting/conference (informal)

12. Telephoning

12.1. Opening Dialogue

かとう: もしもし、 スミスさんの お宅ですか。
Katō: Moshi moshi, Sumisu-san no o-taku desu ka.
Kato: Hello. Is that Mr. Smith's residence?

スミス: はい、 そうです。
Sumisu: Hai, sō desu.
Smith: Yes, it is.

かとう: かとうですが、 ご主人は いらっしゃいます か。
Katō: Katō desu ga, go-shujin wa irasshaimasu ka.
Kato: This is Kato. Is your husband there?

スミス: 今いません。 九時ごろ 返ります。
Sumisu: Ima imasen. Kyū-ji goro kaerimasu.
Smith: He's not here now. He'll be back about 9:00.

かとう: そうですか。 ではまた後で 電話をします。
Katō: Sō desu ka. Dewa mata ato de denwa o shimasu.
Kato: I see. Then I'll call again later.

スミス: はい、 お願いします。
Sumisu: Hai, onegaishimasu.
Smith: Yes. Please do.

かとう: 失礼します。
Katō: Shitsurei shimasu.
Kato: Good-bye.

スミス: さようなら。
Sumisu: Sayōnara.
Smith: Good-bye.

かとうさんは スミスさんの 内に 電話を しましたが。 スミスさんの ご主人は いませんでした。
Katō-san wa Sumisu-san no uchi ni denwa o shimashita ga. Sumisu-san no go-shujin wa imasendeshita.
Mr. Kato telephoned the Smith's house but Mr. Smith was not there.

12.2. Vocabulary

ご主人
かとう
Katō
a surname
もしもし
moshi moshi
hello
お宅
o-taku
(his) residence

ga
(particle)
go-shujin (your) husband

go-
(honorific, referring to someone else's ...)
いらっしゃいます
irasshaimasu
is (polite word for imasu)
いらっしゃる
irassharu
to come, to go, to exist (animate honorific)
そうですか。
sō desu ka
I see.
また
mata
again
後で
ato de
afterwards
お願いします
onegaishimasu
Please (do).
失礼します
shitsurei shimasu
good-bye (lit. "I'll be rude")

ni
to (particle)

12.3. Key Sentences

私はあした 弁護士に 会います。
Watashi wa ashita bengoshi ni aimasu.
I am going to see the lawyer tomorrow.

私ははやしさんに 電話を します。
Watashi wa Hayashi-san ni denwa o shimasu.
I will telephone Mr. Hayashi.

私は良く友達に 手紙を 書きます。
Watashi wa yoku tomodachi ni tegami o kakimasu.
I often write to (my) friends.

私はあまり映画を 見ません。
Watashi wa amari eiga o mimasen.
I don't see movies very often.

私はスミスさんの 会社に 電話を しましたが、 スミスさんは いませんでした。
Watashi wa Sumisu-san no kaisha ni denwa o shimashita ga, Sumisu-san wa imasendeshita.
I telephoned Mr. Smith's office, but he wasn't there.

12.4. Vocabulary

会います
aimasu
meet (formal)
会う
au
to meet (informal)
電話をします
denwa o shimasu
make a phone call (formal)
電話をする
denwa o suru
to make a phone call (informal)
良く
yoku
often
書きます
kakimasu
write (formal)
書く
kaku
to write (informal)
あまり...ません
amari ... -masen
does not ... often

12.5. Vocabulary for Exercises

毎年
mainen
every year
クリスマスカード
kurisumasu kādo
Christmas card
年賀状
nengajō
New Year's card

haha
(my) mother
ホテル
hoteru
hotel
教えます
oshiemasu
tell (formal)
教える
oshieru
to teach, to inform (informal)

mise
store, shop
内線番号
naisen-bangou
extension number
聞きます
kikimasu
ask (formal)
聞く
kiku
to ask, to listen, to hear (informal)
先生
sensei
teacher
お父さん
otōsan
(your) father
お母さん
okāsan
(your) mother
全然...ません
zenzen ... -masen
never (do)

12.6. Short Dialogues

12.6.1.

男の人: もしもし、 たなかさんの お宅ですか。
Otoko no hito: Moshi moshi, Tanaka-san no o-taku desu ka.
Man: Hello. Is this Mr. Tanaka's residence?

女の人: いいえ、 違います。
Onna no hito: Iie, chigaimasu.
Woman: No, you have the wrong number.

男の人: どうも すみません。
Otoko no hito: Dōmo sumimasen.
Man: Sorry to have troubled you.

女の人: いいえ。 どう いたしまして。
Onna no hito: Iie. Dō itashimashite.
Woman: That's quite all right.

12.6.2.

交換手: 東京電気で ございます。
Kōkanshu: Tōkyō Denki de gozaimasu.
Operator: This is Tokyo Electric.

はやし: たなかさんを お願いします。
Hayashi: Tanaka-san o onegaishimasu.
Hatashi: May I speak to Mr. Tanaka, please?

交換手: はい、 少少お待ち 下さい。
Kōkanshu: Hai, shōshō omachi kudasai.
Operator: Just a moment please.

12.6.3.

スミス: 毎朝ジョギングを しますが、 はやしさんも ジョギングを しますか。
Sumisu: Maiasa jogingu o shimasu ga, Hayashi-san mo jogingu o shimasu ka.
Smith: I jog every morning. Do you jog, too?

はやし: はい、 私も 良くします。
Hayashi: Hai, watashi mo yoku shimasu.
Hayashi: Yes, I often do.

12.7. Vocabulary

違います
chigaimasu
That's wrong.
違う
chigau
交換手
kōkanshu
switchboard operator
東京電気 でございます
Tōkyō Denki de gozaimasu
This is Tokyo Electric
でございます
de gozaimasu
(polite word for desu)
少少
shōshō
a moment
お待ち下さい
omachi kudasai
Please wait.
待ちます
machimasu
wait (formal)
待つ
matsu
to wait (informal)
ジョギングをします
jogingu o shimasu
jog (formal)
ジョギングをする
jogingu o suru
to jog (informal)

Back to index.
Back to home page.


Copyright © 1994 Association for Japanese Language Teaching. All Rights Reserved.
www.users.bigpond.com/vk3jaj/japanese/ Japanese for Busy People CD 1 Issue 1, 29 April, 2004
busy.html Draft Page 1 of 1